3 Stimmungen (Klenau, Paul von)

It is very unlikely that this work is public domain in the EU, or in any country where the copyright term is life-plus-70 years. However, it is in the public domain in Canada (where IMSLP is hosted) and other countries where the term is life-plus-50 years (such as China, Japan, Korea and many others worldwide). As this work was first published before 1923 or failed to meet notice or renewal requirements to secure statutory copyright with no "restoration" under the GATT amendments, it is very likely to be public domain in the USA as well.

Please obey the copyright laws of your country. IMSLP does not assume any sort of legal responsibility or liability for the consequences of downloading files that are not in the public domain in your country.


Sheet Music


PDF scanned by Andrew S. Kohler
Andrew S. Kohler (2013/1/7)

Publisher. Info. Vienna: Universal Edition, 1918. Plate U.E. 5963.
Javascript is required for this feature.
PMLP429702-Klenau Drei Stimmungen.pdf
Javascript is required to submit files.

General Information

Work Title Drei Stimmungen für Klavier zu zwei Händen
Alternative. Title
Composer Klenau, Paul von
Movements/SectionsMov'ts/Sec's 3 sections
1. Ruhig fließend (Andante non troppo tranquillo)
2. Leidenschaftlich bewegt (Appassionato)
3. Leicht (scherzando)
First Publication. 1918
Dedication none
Composer Time PeriodComp. Period Early 20th century
Piece Style Early 20th century
Instrumentation Solo piano

Misc. Comments

Each piece has an inscription, as follows:


Es schlummert ein Lied in der Aue im kühlen, nächtlichen Hain. (J.P. Jacobsen)

[There slumbers a song in the floodplain in the cool night grove.]


Von gaukelnden Wogen / hinunter gezogen, / zwei schimmernde Schwäne, sie schiffen daher ... Laßt ruhn das Gefieder! / Ihr seht euch nicht wieder. / Der Tag ist vorüber, es dämmert die nacht. (Fr. Hebbel)

[From cackling waves / pulled down / two shimmering swans, thence they embark ... Let rest the plumage! / You see each other again not. / The day is over, the night dawns.]


Süßes, leicht beschwingtes Leben, / Dem ich selig hingegeben, / Rinnst vorüber wie ein Traum, / Silbermond auf Wellenschaum. (H.S.)

[Sweet, lightly winged life, / To which I gave, blessed, / Runs passed like a dream, / silver moon sparkling wave.]