Lamento amoroso, G.132 (Gerson, Georg)

Contents

Performances

Recordings

No files submitted.

Synthesized/MIDI

MP3 file (audio)
Reccmo (2014/10/5)

Performers Computer
Publisher Info. Christian Mondrup
Copyright
Misc. Notes These file(s) are part of the Werner Icking Music Collection.
Purchase
Javascript is required for this feature.

Sheet Music

Scores

PDF scanned by DK-Kk
Reccmo (2014/10/5)

Publisher. Info. Manuscript, 1823
Copyright
Purchase
Javascript is required for this feature.
PMLP560138-Lamento facs.pdf

PDF typeset by editor
Reccmo (2014/10/5)

ZIP typeset by editor
Reccmo (2014/10/5)

Editor Christian Mondrup
Publisher. Info. Christian Mondrup
Copyright
Misc. Notes These file(s) are part of the Werner Icking Music Collection.
Purchase
Javascript is required for this feature.
PMLP560138-Lamento.pdf
Javascript is required to submit files.

General Information

Work Title Lamento amoroso
Alternative. Title Lamento amoroso da Ant. Ganganelli
Composer Gerson, Georg
Opus/Catalogue NumberOp./Cat. No. G.132
Key D minor
Year/Date of CompositionY/D of Comp. 1818-03-22
Librettist Antonio Ganganelli (fl.1806-1810)
Language Italian
Composer Time PeriodComp. Period Classical
Piece Style Romantic
Instrumentation voice, piano

Misc. Comments

Gerson ascribes the text to this and other of his vocal compositions to an Antonio Ganganelli, author of an anthology, Raccolta Di Prose, E Poesie Di Vario Genere, Ad Uso De' Studiosi Della Lingua Toscana, published in Hamburg 1810 while Georg Gerson was there studying music and business. The poem is found page 179 in Ganganelli's anthology, marked as a translation from a French poem which turns out to be an anonymous romance, S'il est vrai que d'être deux to a tune by François Adrien Boieldieu (1775-1834). The text was published in Charles Malo's collection, Les chansons d'autrefois: vieux chants populaires de nos pères, Paris 1861, page 181, the tune in a collection, La clé du Caveau, Paris 1811, page 235, no. 538. Stanzas 1-3 of the Italian text are translations from the French original while stanza 4 most likely is a free addition.