Thread - Nebra

Overview > Main Forums > User Talk > ⟨User:Tim.willis1685
Nebra ⟨User:Tim.willis1685 [#8465]

Hi Tim,

In future, when creating composer categories, could I ask that you please take a look at VIAF, etc. before deciding on how the name should appear? In the case of J. de Nebra, you will note that not one single VIAF entry lists him as 'De Nebra'; all are in the form of 'Nebra, ...'. IMSLP:Composer Names is a fairly comprehensive guide for this sort of thing. It's not really a big deal to move the pages around, but it would just save some time if it had been put as 'Nebra, José [de]' in the first place.

Thanks,

KGill

Posted at 19:21, 4 October 2014 by KGill

I don't understand the layout of Spanish names very well, so VIAF will help a lot. Thanks for fixing those for me.

Posted at 05:05, 5 October 2014 by Tim.willis1685 (administrator)

Hello again, just wanted to ask your advice with this name. I am a little bit confused because it is a title (in English; Joan Agnes of the Cross). Which one would you choose?

Posted at 07:58, 5 October 2014 by Tim.willis1685 (administrator)

I would probably go with "Juana Inés de la Cruz" in this case--that is, putting it as a single name. The 'Sister' part is really more the kind of title usually omitted on IMSLP ('Sir' is the canonical example), while something like 'de la Cruz' is not only probably a lot more useful to distinguish the name but also is placed in the primary subheader (i.e., 'a') of the 100 field for most libraries listed.

Posted at 11:50, 5 October 2014 by KGill

Hello guys,

Just to point that de la and de ("of the") are common prepositions in Spanish and Portuguese names. They are part of the middle name for references and usually don't come together with the last name. In Grove the article goes as Juana Inés de la Cruz, Sor, but it mentions also the form Cruz, Sor Juana Inés de la.

Posted at 12:29, 5 October 2014 by Feduol (administrator)
Edited at 12:30, 5 October 2014 by Feduol (administrator)

This appears to be a pretty significant collection so I made a template for it {{MuColon}}. Looks like there are at least 58 items in it (so far).

Posted at 21:39, 5 October 2014 by Carolus (administrator)

Fedeol, could you please help me with the title for this piece. It should be the first line of the first page. Something like "Darsealo fin Sor". I think for it to make sense "Darsealo" needs to be split, but I have no idea how!

Gracias!

Posted at 15:40, 8 October 2014 by Tim.willis1685 (administrator)

Hi Tim, I need to wait for a copyright reviewer to unblock the score to see it. I hope to be able to help.

Posted at 16:11, 8 October 2014 by Feduol (administrator)

It's unblocked now.

Posted at 16:32, 8 October 2014 by KGill

Thank you for your celerity, KGill!

Since it seems to be a 17th or early 18th cenutry manuscript, I'd see "Darsealo" probably as an archaism of dárselo. So something like "Darsealo fin ser".

However two things lead me to conclude that it isn't the incipt of the piece: the use of two pronouns without a previous reference and, mainly, this voice (at the first page) begins with pauses of two longas and one semibreve, so other(s) voice(s) should begin with the text from the very beginning. If there is no missing parts and the microfilm perseves the original sheets, I'd say this villancico a 4 (2 tiples=soprano part, alto and tenor) is called "Amor obligado poco fino es". I'm sure that the second part of the pdf (page 8) is another piece (see the change of calligraphy). Seems that is a instrumental piece "Amor ofendido" (for harp) in the 7th tone (septimo bourdon). It is written "a 4" (four voices), but we have here only two of them.

Posted at 21:45, 8 October 2014 by Feduol (administrator)
Edited at 21:46, 8 October 2014 by Feduol (administrator)

Thank you for pointing that out! I'm confident that all parts are here. The two "arpa" parts are continuo parts and are identical. The text incipits in the harp parts match the text in the alto part (strange that it's not from the tenor). The coplas text (sung by tiple 1 and tenor) also matches. I've noticed that the instrumental parts often seem to be copied by a different copyist, even using a different style of notation.

Thanks again, I'll change it to Amor Obligado etc.

Posted at 02:29, 9 October 2014 by Tim.willis1685 (administrator)
Pages: [01] 02
You must be logged in to reply to this thread.