User:Clark Kimberling/Historical Notes 10



HISTORICAL NOTES for SOLOS FOR TREBLE INSTRUMENT
ESPECIALLY SOPRANO RECORDER

COLLECTION 10: LATIN AMERICAN MELODIES

Arranged/Composed by Clark Kimberling
Arrangement titles begin with the letters A-Y.
Composition titles begin with the letter Z.



The 72 solos in Collection 10 can be accessed by clicking SOLOS 10 - but first, read this: the solos occupy 77 pages and may take a minute to download, and your computer must have Acrobat or some other PDF reader. After viewing the solos, you may wish to print them and put them in a notebook. However, before clicking SOLOS 10, you really should browse these Historical Notes.



Contents

HISTORIES OF MELODIES


A CASINHA PEQUENINA, in Elsie Houston-Péret's compilation, Chants Popularies du Brésil, Librairie Orientaliste Paul Geuthner, Paris 1930.

ALABARÉ, a religious song of uncertain origin. Alabaré means praise.

AMANHÃ, published in Esther Pedreira's compilation, Lundus e Modinhas Antigas, Século XIX, Edições Tempo Brasileiro, Ltda., Rio de Janeiro, 1981.

AMARTE SÓLO, origin uncertain.

AO PASSAR DA BARCA, in Guilherme Santos Neves and João Ribas Da Costa, Cantigas de Roda, vol. 2, Folclore Infantil, Rio De Janeiro, 1950.

AS SAUDADES DE MEU BEM, published in Esther Pedreira's compitation, Lundus e Modinhas Antigas, Século XIX, Edições Tempo Brasileiro, Rio de Janeiro, 1981.

BAMBO DO BAMBÚ, in Elsie Houston-Péret's compilation, Chants Popularies du Brésil, Librairie Orientaliste Paul Geuthner, Paris, 1930.

BEMTEVI, in Elsie Houston-Péret's compilation, Chants Popularies du Brésil, Librairie Orientaliste Paul Geuthner, Paris 1930.

CANTAD AL SEÑOR, a religious song of uncertain origin.

CANTO DE ESPERANZA, a religious song of uncertain origin. The title means "Song of Hope."

CIELITO LINDO, composed by Quirino Mendozaz y Cortez. Fuld states that the song was printed as early as 1919, by Enrique Munguia, Mexico City. Visit Wikipedia for lyrics.

CÔCO DENDÊ, TRAPIÁ, in Elsie Houston-Péret's compilation, Chants Popularies du Brésil, Librairie Orientaliste Paul Geuthner, Paris 1930.

COURANA, published in Esther Pedreira's compitation, Lundus e Modinhas Antigas, Século XIX, Edições Tempo Brasileiro, Ltda., Rio de Janeiro, 1981.

DE COLORES, a song brought to the Americas from central Spain during the 1700's. Published in Jose-Luis Orozco's compilation, De Colores and Other Latin-American Folk Songs, Dutton Children's Books, 1994. For lyrics of this anthem of the United Farm Workers of America and also of the Cursillo movement, visit County of Los Angeles Public Library and Wikipedia.

DONA ROSA É BAIXINHA, in Elsie Houston-Péret's compilation, Chants Popularies du Brésil, Librairie Orientaliste Paul Geuthner, Paris 1930.

EL BARQUITO, Paraguaian children's song published in Jose-Luis Orozco's compilation, De Colores and Other Latin-American Folk Songs, Dutton Children's Books, 1994. Barquito means boat.

EL CHOCLO, composed by Angel Gregorio Viloldo Arroyo 1861-1919); the name is often shortened to A. G. Villoldo or Angel Villoldo. Fuld states that the music was probably first published by L. F. Rivarola, Buenos Aires, in 1911, and also published that year in Paris. Loosely, El Choclo means the [ear of] corn. Visit Tangos and Legends.

GATA ESPICHADA, in Guilherme Santos Neves and João Ribas Da Costa, Cantigas de Roda, vol. 2, Folclore Infantil, Rio De Janeiro, 1950.

HUACHI TORITO, Argentine folk song in Paulina Movsichoff's compilation, A La Sombra de un Verde Limon, Biblioteca de Culture Popular, Ediciones del Sol, 1984.

JESSE POLKA, well known popular anonymous Mexican piece, published, for example, in Joe Carr's compilation, Texas Fiddle Favorites for Mandolin, Mel Bay Publications, Pacific, Missouri, 2000. The original title, sometimes still used, is Jesuscita in Chihuahua.

LA COPLA DAL NIÑO PERDIDO, Argentine folk song in Paulina Movsichoff's compilation, A La Sombra de un Verde Limon, Biblioteca de Culture Popular, Ediciones del Sol, 1984.

LA CUCARACHA, published in Canciones Mexicanas, by Enrique Munguia, Mexico City and Guadaljara, 1916, although Fuld reports a trace of the song from as early as 1885, as well as a description as a "Song of the Revolution 1914/5." The song was popularized by the movie Viva Villa in 1934. Various remarkable interpretations of the title are given at Wikipedia.

LA CUMPARSITA, composed by G. H. Matos Rodriques, and widely regarded as the greatest of all tangos. Visit To Tango and Wikipedia. For a general description of the tango, and also son, salsa, samba, bossanova, tropicalia, and others, visit A Brief Summary of Latin-American Popular Music.

LA MONICA PÉREZ, a widely published folk love-song, found, for example, in Songs from South of the Border, Edward B. Marks Music Corporation, 1946.

LA PALOMA, composed by Sebastián Iradier (later Yradier) around 1863, after a visit to Cuba in 1861. Visit Wikipedia.

LA VILLA DE BEODEZ, in Dorothy Ling de Hernando's compilation of Argentine songs, Canciones de Ahora y de Siempre, Editorial Universitaria de Buenos Aires, 1968.

MAURA, in Julia de Brito Mendes's compilation, Cançőes Populares do Brazil, collecção escolhida das mais conhecidas e inspiradas modinhas brasileiras, acompanhadas das repectivas musicas, a maior parte eas quaes, J. Ribeiro do Santos, Rio de Janeiro, 1911.

MEU AMOR É MARINHEIRO, in Guilherme Santos Neves and João Ribas Da Costa, Cantigas de Roda, vol. 2, Folclore Infantil, Rio De Janeiro, 1950.

MEU BARCO É VALEIROO, in Elsie Houston-Péret's compilation, Chants Popularies du Brésil, Librairie Orientaliste Paul Geuthner, Paris 1930.

MINHA ESPERANÇA, in Julia de Brito Mendes's compilation, Cançőes Populares do Brazil, J. Ribeiro do Santos, Rio de Janeiro, 1911.

MODIHNA DO CAPADOCIO, in Julia de Brito Mendes's compilation, Cançőes Populares do Brazil, J. Ribeiro do Santos, Rio de Janeiro, 1911.

MORENA, MORENA, in Elsie Houston-Péret's compilation, Chants Popularies du Brésil, Librairie Orientaliste Paul Geuthner, Paris 1930. Also in Esther Pedreira's compitation, Lundus e Modinhas Antigas, Século XIX, Edições Tempo Brasileiro, Ltda., Rio de Janeiro, 1981.

NÃO CORRAS NA AREIA, in Julia de Brito Mendes's compilation, Cançőes Populares do Brazil, J. Ribeiro do Santos, Rio de Janeiro, 1911.

NESTA RUA, romantic Brazilian cantiga, in The Latin-American Song Book, Ginn and Company, New York, 1942. Visit Brazilian Lullaby.

Ó BELA LILÍA, in Guilherme Santos Neves and João Ribas Da Costa, Cantigas de Roda, vol. 2, Folclore Infantil, Rio De Janeiro, 1950.

O BRUNE MULATRESSE, Brazilian modihna published in Julien Tiersot's Chansons Nègres, Recueillies, Heugel, Paris, 1933.

O CRAVO BRIGOU COM A ROSA, in Elsie Houston-Péret's compilation, Chants Popularies du Brésil, Librairie Orientaliste Paul Geuthner, Paris 1930.

Ô, TRES PÊGA, as sung in Pernambuco in 1938, and published in Oneyda Alvarenga's Música popular brasileña, Fondo de Culture Economica, Buenos Aires, 1947. Also found in Elsie Houston-Péret's compilation, Chants Popularies du Brésil, Librairie Orientaliste Paul Geuthner, Paris 1930. Visit Pernambuco.

ONDE ESTÁ A MARGARIDA?, in Guilherme Santows Neves and João Ribas Da Costa, Cantigas de Roda, vol. 2, Folclore Infantil, Rio De Janeiro, 1950.

OS OLHOS AZUIS, in Guilherme Santos Neves and João Ribas Da Costa, Cantigas de Roda, vol. 2, Folclore Infantil, Rio De Janeiro, 1950. Also in Esther Pedreira's compitation, Lundus e Modinhas Antigas, Século XIX, Edições Tempo Brasileiro, Ltda., Rio de Janeiro, 1981.

OS OLHOS DE MARIANITA, in Guilherme Santos Neves and João Ribas Da Costa, Cantigas de Roda, Folclore Infantil, Rio De Janeiro, 1950.

PAJARILLO BARRANQUEÑO, Mexican song, "Little Riverside Bird", in The Latin-American Song Book, Ginn and Company, New York, 1942.

PASSARIHNO VERDE, in Elsie Houston-Péret's compilation, Chants Popularies du Brésil, Librairie Orientaliste Paul Geuthner, Paris 1930.

QUASE QUE PERCO O BAÚ, a Brazilian children's song, published in Dorival Caymmi's Concioneiro Da Bahia, Martins, Sao Paulo, 1947. For lyrics, visit Realejo.

SABIÁ DA MATTA, in Elsie Houston-Péret's compilation, Chants Popularies du Brésil, Librairie Orientaliste Paul Geuthner, Paris 1930.

SERENO, in Guilherme Santos Neves and João Ribas Da Costa, Cantigas de Roda, vol. 2, Folclore Infantil, Rio De Janeiro, 1950.

SUSPIRA, CORAÇÃO TRISTE!, in Elsie Houston-Péret's compilation, Chants Popularies du Brésil, Librairie Orientaliste Paul Geuthner, Paris 1930.

TRES HOJITA, in Dorothy Ling de Hernando's compilation of Argentine songs, Canciones de Ahora y de Siempre, Editorial Universitaria de Buenos Aires, 1968.

TAYÊRAS, in Elsie Houston-Péret's compilation, Chants Popularies du Brésil, Librairie Orientaliste Paul Geuthner, Paris 1930.

TUTÚ MARAMBÁ, in Elsie Houston-Péret's compilation, Chants Popularies du Brésil, Librairie Orientaliste Paul Geuthner, Paris 1930.

VAMOS, MARUCA, VAMOS!, in Elsie Houston-Péret's compilation, Chants Popularies du Brésil, Librairie Orientaliste Paul Geuthner, Paris 1930.

ZABASCO-ZUNIELLA, solos composed for this collection by Clark Kimberling, 2004-2007. A list follows:

Zabasco, Zabriella, Zantamonique, Zapultepec, Zarguay, Zavuela, Zepperoni, Zesta Via, Ziesta, Zillapesto, Zippichia, Ziquela, Zisco, Zoccadilla, Zombrero, Zortilla, Zuliana, Zulio, Zumancho, Zuniella



SOURCES FOR THESE HISTORICAL NOTES


James J. Fuld, The Book of World-Famous Music: Classical, Popular and Folk, Third Edition, Dover Publications, New York, 1985.

Elsie Houston-Péret, compiler/editor, Chants Popularies du Brésil, Librairie Orientaliste Paul Geuthner, Paris 1930. (Includes many historical descriptions; in French.)


WEBSITES


Latin American Music
Wikipedia article
Latin American Music Center at Indiana University
Music of Argentina (Wikipedia)
Music of Brazil (Wikipedia)

Music of Mexico (Wikipedia)

Instrumental Resources
American Recorder Society
National Flute Association
The Recorder Home Page


ACCESS TO THE OTHER COLLECTIONS

Clicking will take you to Historical Notes, and from there you can download solos as PDFs (except for Collection 2, for which all the solos are published commercially).

Historical Notes for Collection 1: African-American and Jamaican Melodies

Historical Notes for Collection 2: Christmas Carols; click here for access to the carols.

Historical Notes for Collection 3: Irish Melodies

Historical Notes for Collection 4: Americana to 1865

Historical Notes for Collection 5: Americana after 1865

Historical Notes for Collection 6: British Melodies

Historical Notes for Collection 7: Melodies by Women

Historical Notes for Collection 8: Eastern European and Jewish Melodies

Historical Notes for Collection 9: American Indian Melodies

Historical Notes for Collection 10: Latin American Melodies

Historical Notes for Collection 11: African Melodies

Historical Notes for Collection 12: Western European Melodies



SOUND RECORDINGS - CLICK AND LISTEN

From Collection 10

A Casinha Pequenina, soprano recorder

A Casinha Pequenina, alto recorder

Dona Rosa é Baixinha, soprano recorder

Dona Rosa é Baixinha, tenor recorder

Jesse Polka, soprano recorder

Jesse Polka, alto recorder

La Cumparsita, soprano recorder

La Cumparsita, tenor recorder


Modihna Do Capadocio, soprano recorder