Work Title
|
Matthäuspassion
|
Alternative. Title
|
Passio Domini Nostri J.C. Secundum Evangelistam Matthaeum ; St. Matthew Passion
|
Name Translations
|
Passione secondo Matteo; Матеус пасион; Passió segons sant Mateu; Matoušovy pašije; Matthäus-Passion; Κατά Ματθαίον Πάθη; St Matthew Passion; Pasión según San Mateo; Matteus-passio; Passion selon Saint Matthieu; מתאוס פסיון; マタイ受難曲; 마태오 수난곡; Passio secundum Matthaeum; Matteuspasjonen av Bach; Pasja według św. Mateusza; Paixão Segundo São Mateus, BWV 244; Страсти по Матфею; Matteuspassionen; Страсті за Матвієм; 马太受难曲; Matteuspasjonen; Máté-passió; D Mattäus-Bassioon vom Johann Sebastian Bach; Fulangas Naomh Mata; Passion thánh Matthew; Matúšove pašie; Matteuse passioon; Patimile după Matei; انجیل به روایت متی (باخ); 馬太受難曲; Paixón segundo San Mateu; Pasijon po Mateju
|
Name Aliases
|
Pasion segun San Mateo; BMW 244; Matthaus-Passion (J.S. Bach); Τα κατά Ματθαίον Πάθη; Matejev pasijon
|
Authorities
|
WorldCat; Wikipedia; VIAF: 1371147270361735700006; LCCN: n82024093; GND: 300009798; SUDOC: 030218012; BNF: 140094767; NLA: 35183965; BNE: XX2221665
|
Composer
|
Bach, Johann Sebastian
|
Opus/Catalogue NumberOp./Cat. No.
|
BWV 244 ; BC D3b
|
I-Catalogue NumberI-Cat. No.
|
IJB 391
|
Key
|
E minor
|
Movements/SectionsMov'ts/Sec's
|
2 parts in 68 numbers (numbering varies according to edition, NBA/BWV below):
- 1/1. Kommt, ihr Töchter, helft mir klagen chorale O Lamm Gottes, unschuldig as cantus firmus
- 2/2. Da Jesus diese Rede vollendet hatte
- 3/3. Herzliebster Jesu
- 4a/4. Da versammleten sich die Hohenpriester
- 4b/5. Ja nicht auf das Fest
- 4c/6. Da nun Jesus war zu Bethanien
- 4d/7. Wozu dienet dieser Unrat
- 4e/8. Da das Jesus merkete
- 5/9. Du lieber Heiland du
- 6/10. Buß und Reu
- 7/11. Da ging hin der Zwölfen einer
- 8/12. Blute nur, du liebes Herz!
- 9a/13. Aber am ersten Tage der süßen Brot
- 9b/14. Wo willst du, daß wir dir bereiten
- 9c/15. Er sprach: Gehet hin in die Stadt
- 9d/15. Und sie wurden sehr betrübt
- 9e/15. Herr, bin ich's?
- 10/16. Ich bin's, ich sollte büßen
- 11/17. Er antwortete und sprach
- 12/18. Wiewohl mein Herz in Tränen schwimmt
- 13/19. Ich will dir mein Herze schenken
- 14/20. Und da sie den Lobgesang gesprochen hatten
- 15/21. Erkenne mich, mein Hüter
- 16/22. Petrus aber antwortete
- 17/23. Ich will hier bei dir stehen
- 18/24. Da kam Jesus mit ihnen zu einem Hofe
- 19/25. O Schmerz! Hier zittert das gequälte Herz
- 20/26. Ich will bei meinem Jesu wachen
- 21/27. Und ging hin ein wenig
- 22/28. Der Heiland fällt vor seinem Vater nieder
- 23/29. Gerne will ich mich bequemen
- 24/30. Und er kam zu seinen Jüngern
- 25/31. Was mein Gott will, das g'scheh allzeit
- 26/32. Und er kam und fand sie aber schlafend
- 27a/33. So ist mein Jesus nun gefangen
- 27b/33. Sind Blitze, sind Donner in Wolken verschwunden?
- 28/34. Und siehe, einer aus denen
- 29/35. O Mensch, bewein dein Sünde groß
- 30/36. Ach! nun ist mein Jesus hin!
- 31/37. Die aber Jesum gegriffen hatten
- 32/38. Mir hat die Welt trüglich gericht'
- 33/39. Und wiewohl viel falsche Zeugen herzutraten
- 34/40. Mein Jesus schweigt
- 35/41. Geduld! Wenn mich falsche Zungen stechen
- 36a/42. Und der Hohepriester antwortete
- 36b/42. Er ist des Todes schuldig!
- 36c/43. Da speieten sie aus
- 36d/43. Weissage uns, Christe
- 37/44. Wer hat dich so geschlagen
- 38a/45. Petrus aber saß draußen
- 38b/45. Wahrlich, du bist auch einer
- 38c/46. Da hub er an, sich zu verfluchen
- 39/47. Erbarme dich
- 40/48. Bin ich gleich von dir gewichen
- 41a/49. Des Morgens aber hielten alle Hohepriester
- 41b/49. Was gehet uns das an?
- 41c/50. Und er warf die Silberlinge in den Tempel
- 42/51. Gebt mir meinen Jesum wieder!
- 43/52. Sie hielten aber einen Rat
- 44/53. Befiehl du deine Wege
- 45a/54. Auf das Fest aber hatte der Landpfleger Gewohnheit
- 45b/54. Laß ihn kreuzigen!
- 46/55. Wie wunderbarlich ist doch diese Strafe!
- 47/56. Der Landpfleger sagte
- 48/57. Er hat uns allen wohlgetan
- 49/58. Aus Liebe will mein Heiland sterben
- 50a/59. Sie schrieen aber noch mehr
- 50b/59. Laß ihn kreuzigen!
- 50c/59. Da aber Pilatus sahe
- 50d/59. Sein Blut komme über uns
- 50e/59. Da gab er ihnen Barrabam los
- 51/60. Erbarm es Gott!
- 52/61. Können Tränen meiner Wangen
- 53a/62. Da nahmen die Kriegsknechte
- 53b/62. Gegrüßet seist du, Jüdenkönig!
- 53c/62. Und speieten ihn an
- 54/63. O Haupt voll Blut und Wunden
- 55/64. Und da sie ihn verspottet hatten
- 56/65. Ja freilich will in uns
- 57/66. Komm, süßes Kreuz
- 58a/67. Und da sie an die Stätte kamen
- 58b/67. Der du den Tempel Gottes zerbrichst
- 58c/67. Desgleichen auch die Hohenpriester
- 58d/67. Andern hat er geholfen
- 58e/68. Desgleichen schmäheten ihn
- 59/69. Ach Golgatha
- 60/70. Sehet, Jesus hat die Hand
- 61a/71. Und von der sechsten Stunde an
- 61b/71. Der rufet dem Elias!
- 61c/71. Und bald lief einer unter ihnen
- 61d/71. Halt! laß sehen
- 61e/71. Aber Jesus schriee abermal laut
- 62/72. Wenn ich einmal soll scheiden
- 63a/73. Und siehe da, der Vorhang im Tempel zerriß
- 63b/73. Wahrlich, dieser ist Gottes Sohn gewesen
- 63c/73. Und es waren viel Weiber da
- 64/74. Am Abend, da es kühle war
- 65/75. Mache dich, mein Herze, rein
- 66a/76. Und Joseph nahm den Leib
- 66b/76. Herr, wir haben gedacht
- 66c/76. Pilatus sprach zu ihnen
- 67/77. Nun ist der Herr zur Ruh gebracht
- 68/78. Wir setzen uns mit Tränen nieder
|
Year/Date of CompositionY/D of Comp.
|
1736, revised 1742, 1743-46
|
First Performance.
|
1736-03-30 in Leipzig, Thomaskirche, rep. 1742-03-23 in Leipzig, Thomaskirche
|
First Publication.
|
1830 - Berlin: Schlesinger
|
Librettist
|
Christian Friedrich Henrici (1700–1764), as Picander
|
Language
|
German
|
Dedication
|
Good Friday (Parasceve)
|
Composer Time PeriodComp. Period
|
Baroque
|
Piece Style
|
Baroque
|
Instrumentation
|
3 sopranos, 2 altos, 2 tenors, 2 basses, 2 mixed choruses (SSAATTBBB), 2 orchestras
|
InstrDetail
|
Cast
- First Maid (soprano)
Second Maid (soprano) Pilate's Wife (soprano) Evangelist (alto) Witness 1 (alto) Witness 2 (tenor) Jesus (bass) Peter (bass) Judas (bass) Pilate (bass) Pontifices I (bass) Pontifices II (bass)
Mixed Choruses (SATB/SATB) Orchestra 1
- 2 flutes, 2 oboes (also both oboes d'amore and oboes da caccia), strings, continuo
Orchestra 2
- 2 flutes, 2 oboes (also both oboes d'amore and oboes da caccia), viola da gamba, strings, continuo
|
Manuscript Sources
|
Bach Digital (source list)
|
External Links
|
Wikipedia article Bach-Cantatas.com German to Portuguese translation CPDL (No.10/16, English Version) CPDL (No.10/16, German Version) CPDL (No.44/53)
|
Extra Information
|
The numbering system used here is that of the BWV catalog. See the wikipedia article about the structure for alternate systems
|